Amedyaz_amazigh | |||||
Saut de gazelle ( à Isabelle dite Virgule )Saut de gazelleDédié à Virgule Isabelle Arrêt sur image: Je t'apostrophe Souplesse bondissant Adresse resplendissant En ton saut éblouissant Finesse et fin de strophe Emu d'admiration: Dans l'étonnement primaire de l'enfant sidéré Je te zieute ébaubi exécuter une inouïe danse Je te zieute percuter par ta splendide cadence Les recoins fort reculés de mon coeur téméré Coï, bibi reste baba de plaisir et joie immenses Incroyablement crédule: Allons;et que ça saute môme! Magne-toi;toi qui refuses être homme! Amène-toi ressaisis-toi bel ange! Oublie tes nuits hantées de montres et fantômes! Crois-les sois confiant en tes mirettes étranges! D'un vers à l'autre: Médusé ô dame qui marque de virgules Mes pas qui trébuchent mes yeux crédules Ma tête bidule ma boule débile de bulles Mon coeur battant chamade qui déambule Marque-moi Virgule d'un point à la ligne et d'une majuscule Farid
Imriri n umdlfaw ( iBaba )Imrir n umdlfaw
Qu'une ( Dédiéà Tourterelle )Qu'uneDédié à Tourterelle Qu'une stance d'extase Tourterelle je ne veux Veulez donc snobinards aise et guise en vos voeux Qu'une touffe à fichon foute chiffon et cheveux Rase du pif le pavé suscite rire des morveux Qu'une transe Tourterelle qui écrase nos soucis Qui pèsent lourd et rends sourds nos ébats indécis Veuille de nous faire affaire d'enfer ou merci Case nos pas du sursis au trépas si précis Farid
Amazigh ( Tarzzift i Mohamed Ouagrar )AmazighTarzzift i Mohamed Ouagrar Ay lala lada lali way lala lada lali Ahh inu gigh itrsan azarif f ubrray Ils inu srin ul brin gan tasalt igllin Asafar inu azwag tawlkt d ukuray Rurgh umadan agacur h aywal n taganin Ay lala lada lali way lala lada lali Amazigh aqbur amzruy att innan urd nkkin Urd kkigh dmml ughid ad gigh akud kra tllit Ghwad d izdan agh yiwin awal icku yi tamagit Rgmn agh nnan ikrkas s ig unzgum takatin Ay lala lada lali way lala lada lali Tamazirt inu lligh gisnt amarg ns icca yagh Iskraf agh drgh ur nkrgh afssay af nmmagh Ad nsdrf ixf inu ng atig i ufgan amazigh Awttas ffawn azfr ifukk is rad tid zbigh Farid
L'invité ( dédié à Ema et Emy )L'invitéA Ema et Emy Un espace ténébreux Deux mains fines immaculées Des mots doux accrocheurs Mes yeux sur ses mains Mes yeux sur tes mots Vous semblez m'interroger : -Es-tu reproducteur? Variateur? Ou simple visiteur? Je prends mon temps A contempler votre espace Douze lunes Douze étoiles J'ai trouvé! -Je suis visionnaire Imprécateur Apostropheur Je vois une fille blanche Embrasser un garçon noir Et des parents fous de rage J'interroge mes sens: -Es-tu une oreille ou une chaussure? Es-tu un nez ou une aubergine? Es-tu une langue ou un pancréas? Es-tu un oeil ou un trou noir? Es-tu une main ou un galet? Ses mains sur mes yeux Remède à mes maux Tes mots sur mes yeux Intermède à d'autres actes De notre pièce obscure Où seuls ses mains,tes mots et ma joie Eclairent la voie A d'autres scènes futures Qui combleront notre espace Farid
Le rire ( Dédié à Salah et à la clique du Café Etoile d'Agadir )Le rireDédié à Salah et à la clique du Café Etoile d'Agadir Il est des veines et nerfs amis que seul le rire meut Vous gagnerez à rire riez donc mes chers semblables "Le rire est le propre de l'homme" sagesse qui émeut Vous ne perdrez rien voire en le fou rire incontrôlable Pliés en deux riez aux éclats fêtards riez aux larmes Déridez-vous débridez-vous face l'usure efficace arme Esclaffez-vous riez sous cape riotez de ce qui charme De ce qui désole aussi je ris et du rire ne me désarme Le sérieux tue pesant fardeau rigolez-en de plus belle Heureux celui qui sache rire des ennuis en ribambelle Qui se dilate hilare la rate en fol enfoiré vidant la tête De légère âme féru des blagues rigolo faisant la fête Enfin le rire immortalise que diriez vous de ces illustres Pîtres partis à l'au-de-là le Feu Chaplin le Feu Coluche Qui font toujours mourir de rire nos snobs nos rustres Magique délice le rire est mieux que le miel des ruches Farid
Amazruy , Tura , Imal ( tarzzift i ultma Tanirt )Amzruy , Tura , ImalTarzzift i ultma Tanirt Akud izrin ifld atrs ar as allagh Idgam isnhncr ar dssan ul inu ittut Iggudi ufkka gh tghmrt ur sul staragh Imttawn as ttaragh gar ns wacc iggut Ghassad rbigh anzgum tura attn yurun Grgh iss zbigh amzgun ur sul nssatun Amr aggu d ighism ad issn ttugh awttas Aggas n tiddt tilawt ckan agh agharas Tumrt gh tudrt nqql iss iwiz ar afal Ur nkrz tighula tafsut nk ay akal Titt as rad mgrgh nkkin tasghart n unafal Taffa nu imndi zuzzrgh tirac nw awal Icca w akal ur ijjawn ur nn akkw annigh Is illa gh mad ittazzaln kra n umghlul Ur gigi ighama umadal nkk igh akkw ddigh Yuda yi izli d issfra llanin gh usnflul Farid
Fumée ( dédié à Mostafa Houmir )FuméeDédié à Mostafa Je te sais sûr qui souffres tant ami Noyé dans l'inouïe âpre amertume Car déçu voire par l'ultime recours Percé de trous partout tel un tamis Aisé t'est l'enfer frère lésé assume Verni ton coeur est ultime secours Passe homme digne éphémère fumée Ici-bas qui n'offre hélas que ce qu'il a Parmi ombres farouches dont tu es las Où quête est vaine illusion parfumée Nous subissons ami admets-le la farce A l'unisson remercions ô Rimbaud le sage Que ni le cran ni l'ire ni le délire ni la rage Pourraient nous consoler de la vie garce On t'a promis d'être promu au rang des élus Toi le parfait qui n'es pas fait pour sale destin On t'a trahi et t'a banni du gratin et du festin Te voilà las là pris à la guigne la teigne la glu Mais te voilà à l'insu d'envie épris de la vie Sache que chaque minute qui passe te ravit Ce tout petit bonheur qui n'a besoin de rien Plume feuille mots ton coeur voué au Bien farid
Amadal yadnin ( tarzzfit i Amanzouy Hassan Elomari )
Amadal yadnin
Tarzzift i Amanzouy Hassan Elomari Urd akal Urd awal Urd aywaln Urd inwaln Urd imaghn Urd imzdaghn Afra gh ulawn Tiddt gh imawn Urd igguttan Ad iga nttan Amadal n umdyaz Urar n tayri gh ubaraz Tazughyi n urin Urd tin w uzzal Urd idrimn af ittazzal Ur ddin urd urrin Umzn ida ar timdlt Ul ns d wink gh tsdlt Ad ur trwlt Ad ur tghawlt Aggu n tudrt Igh tsawlt Mknna gan izmaz Amadal n umdyaz Tumrt f tumrt Farid Mohamed Zalhoud
Con sidéré ( Dédié à Maryjo dite Cyrael )Con sidéréDédié à maryjo dite Cyrael Toute de poisse est vêtue Cette journée de vaine grève Joute qui froisse d'angoisse têtue Mon coeur qui crève de veine brève Brave barde con sidéré érudit je maudis Et langue grave et lèvres suaves et mots dits Dans l'inouï mutisme volontaire je m'engouffre Tel un macaque ni dit ni vu ni ouï nihilsme je souffre A l'épine à l'aubépine et ronce qui s'enfonce je donne langue A la race féline rapine radine qui badine avec l'amour exsangue Si c'était cécité pire aveugle je serais D'une incurable otite atteint je serais Muet comme une capre itou je serais Mais je ne saurais Mon mal de con sidéré taire Comme le sanglier solitaire A l'orée j'aurais Couic! ce prétexte A un réfléchi texte La raison d'être De piètre hêtre Farid
Le chant de la bergerie paisible ( dédié à Driss Amri )Le chant de la bergerie paisibleDédié à Driss Amri J'arrive sur ma vieille bécane Essoufflé las ayant pédalé Les braves chiens m'accueillent Se tortillant la queue Les bergers me saluent Heureux des victuailles Ils m'invitent auprès du feu Il pleut on dirait des cordes La bergerie suinte de partout Ils m'offrent un thé bien chaud Me donnent de bonnes nouvelles Des mille et unes têtes Bien se portent les bêtes Nouveaux agneaux et agnelles Heureuses mises-bas du troupeau Ils vérifient le fourre-tout Qui de bonnes choses déborde Ils n'ont besoin que de peu Thé cigarettes et paille Combien j'aurais voulu Hésitant sur le seuil Passer la nuit par terre ! J'aurais aimé me régaler Du délicieux tagine qui fume ! Mon inquiète couvée m'attend Itou ma feuille ma plume Si je pouvais tuer le temps ! Désolé je remonte ma bécane... Farid
Taddagt nw awal ( i Itrinit )Taddagt nw awal ( i Itrinit )
Afraw ns anaruz Ur ar tssa s unzar Irghud i mafawal
TAMGHART D UZGN ( I ist art-amazigh )TAMGHART D UZGNTarzzift i: Toufitri-Tafraout, Tanirt Taylalt Tamatart Tinurgh Tayamnat Taziri Tilila Taruhalt Tazanaft-tagadirt Titritasa Tarassagh Illa kra gh middn zzazat asd nkkrn Ar igh tiwn tafukt ghlin ayg ayyur Irin gh ufgan iwiz izri ns attn akwrn Sdukkln tisit tulgha tasmghurt addur Illa kra gh mddn azur ghw akal Taddagt ad rwasn irzatnd w arraw Tifssi n iman d urin d tayri tar anaw Sdusn tawwuri s tiddt igh nnan awal Illa kra ixf n tinzar ixf nw abud D ixf ns ad annin ad ur izwu uhbbud Dfrn tasrtit lli d ifl uzaâdud Yut uzzal s imi ns ur akkw kcmn anud Illa kra gh tmgharin ufnt agh irgazn Adlal anwal awal tayri nm a tamghart Illa kra gh irgazn at tnnit amr ingazn Tamghart d uzgn ad dari tga tmghart Zalhoud
Ils inu ( tarzzift i azanaf agadir d mohamed Ousouss )Ils inuTarzzift i Azanaf Agadir d Mohamed Ousouss Tamazight ils inu Ibri adngh ul inu Ibbi yitn inbgi Gwma gat inigi Ultma gamt tinigit Tugga nnunt ini tgit Ini tgam inagan F gar agh iskr ufgan Inna gan agh tagwmatt Yurrid gan talgwmatt Inna yiwid tifawt Macc zrigh gh tilawt Taghrarin n ikrkas Afrfur nfrkas Tighula nk ay akal Ad ibbag attnt awin Ad issns tifawin N umzruy dw awal Azal tqqd isk afal Tiddt as inna unafal Yut uhiyyad agwal Taghwrit f ils n tazzant Tssuss asn targant Inbgi gh izughar Taghamt inu adrar Zund aywal n tagant Gar tudrt ghik ad gant Ghaman id issfra Win ufna ngh afra Tutlayt inu taghult Mas kkisgh taghuft Iwigh gim idrfan Nw awal aghrfan Tirac mgrgh taghught Zmrgh am a tafukt Tazdught inu ighrman Utc inu gh ighwrman Ar kigh tsawl tawukt Timdlt inu tasukt Ahh ndd ma mit nnigh Zund tamghart n udrdur Macc igh yad ur lligh Igh afudgh igh ddigh Iga dari addur Igh yid iggwra usnflul Amazigh amghlul Farid Mohamed Zalhoud
Le tout petit bonheur d'un roitelet ( dédié à l'ami sept )Le tout petit bonheur d'un roitelet
Ma chère pierraille erg ô jachère à galets parmi joncs si lisses
Un tout petit bonheur d'épis d'orge pour subvenir à ma marmaille
Ma chère feuille vierge immaculée ô mon miraculé ample champ
Farid ZUND AGGU ( Tarezzift i gwma Lahoucine Mourabih Itrinit )ZUND AGGUTarezzift i gwma ITRINIT Tafrawt yat kad dari Urd snat ad semghigh Zuzdegh ad ffarrigh Uyelgh dergh gh uknari Ur rwasgh afullus N ger tifullusin Ur ssengh adermus Ad gegh bu tallasin Ur ssatunegh ameddakwl Krad ka izerin felli yakwl Sghawsagh abaw d ufraw Meqqar gigh war anaw Igh yad ufigh tiremt Tecku yi gis tumert Terzag iyi tudert Taghamt inu tighermt Immi gigh amagus Ittuten s gar tazzit Utec is gan amasus Issus ufus tummit Tiddet inu tega amersal Aggu nes win unesal Midden ran ikerkas Tuslight gh umerkas Yan dar adrim llan Yan dar anneli ar allan Amezlud d usenbaghur Rad akkw gin asaghur Ha tifert ha asuru Ha tuzunt ha asaru Ha may semghi w akal Ha may semghi w awal All sers mmagh d ugdud Afgan a gar amud Ur sar tenghit akud Sar ak irmi wafud Ah inu gigh tasalt Gh tamurt tanafalt Zund tufdilt gh ufellun Wiyyad is uten allun Farid Mohamed Zalhoud Amedyaz
Désert ( Dédié à Mostafa Houmir )DésertDédié à Mostafa Houmir Retrouveras-tu ma foi là-bas de l'eau ? Parle à la mer sans sel ni poissons Dunes à la merci du vent gouttes de sable mouvant Canicule soleil fournaise du levant Retrouveras-tu ma foi là-bas des hommes Parle aux ronces aux épines aux branchages La raison a muté vers le coeur épars sont les fils du tissage Le sang est mêlé aux soucis errance en poèmes Retrouveras-tu ma foi là-bas la joie Parle à la cigale chantant longue vie Pain en fourre-tout bâton de la marche Vaillant l'espoir en accolade au monde Tu retrouveras là-bas de l'eau Tu retrouveras là-bas des hommes Tu retrouveras là-bas la joie Ma foi le désert est richissime Farid
Tanzruft ( Tarzzift i Mostafa Houmir )Tanzruft Demain,je mourrai (dédié à feu Mohammed Khaïr-Eddine )Demain,je mourraiDédié à feu Mohammed Khaïr-Eddine Révolues Quatorze révolutions sont en un clin d'oeil Résolus Les tiens,frère aîné,sont sans enclin au deuil Seuls se rappellent bienl'arganier et l'écureuil Te pelurent à leur manière tes oeuvres nées de l'errance Tes amis bibi Agounchich et Bahouche ton pote d'enfance Ta tribu quant à elle ingrate demeure de piètre engeance Ta terre craque Sous l'usure qui la traque Qui la troque Comme mon vers que je braque Soliloque Qui suffoque Moi éternel errant tout en loques Tout en cloques Demain,je mourrai boule sèche contre la margelle du puits De soif sans seau ni corde Au vu et su de la horde Pauvre barde Qui par mégarde Est leurré par la harde Et l'espoir qui fuit Oublié charogne vouée aux hyènes aux vautours Aux dents affûtées aux serres acérées qui accourent affamés tout autour A leur merci je serai depuis Demain,ils mourront têtes bêtes contre le béton D'ambition faute de sagesse O bassesse De pauvres moutons Nous nous dilaterons la rate et reprendrons et errance et baton Farid
Dépêche de Kabylie hamid Aitslimane à propos de zalhoud
21:48, 10/11/2009
.. 0 commentaire(s)
.. Lien Permanent
article de hamid ( awaliw) in dépêche de la kabylie15:56, 10/11/2009 .. Posté par Awaliw Farid amedyaz n Watlas Tamedyazt yellis n udrar daddam s tumert Yenna-yam ayyuz izlan ur tumi tifert Berrk a lal isefra berrk ɣer igger teggert Aǧeǧǧig amalal yefsa s zur n tuddert Farid Zelhud illul deg useggas 1959 deg taddart n Adday di Tafrawet deg Lmerruk. Yesselmed tutlayt tafransist, u yella d anaẓur deg waṭas wudamen am tira, tiflewt akked d nqec ɣef usɣar. Farid yettleqim awal n tmaziɣt s lmun yettawi-d isefra i d-yekkan seg udrar n waṭlas, akked d tehri n Rrif. Imeslayen-is wwin-d si telqay n tmuzɣa, ugmen-d si leḥnana n tayri: Asekref idus mladd-is uffiɣ afessay Ur yakk idrus w akud ad nder tisiwaɣ Iziker d uzal tassat d ida n ugellay Ur rad ten bdereɣ anwa ur yak ittaɣ Aṭas n warrazen i d-isaḥen i Farid, arrazen-agi d inigan ɣef cbaḥa n tmedyazt-is akked d telqay n tira-ines. Ger warrazen-agi yella : arraz n “Saεid Sifew” di 1977, arraz n “imesnulfuyen imeẓẓyanen” deg tfaska taɣelnawt “Abed el karim Xatabi” di 2000, akked d arraz “amynut” di 2001. Maεlum ad yili wanecta imi awalen n Farid turaqqmen s sser akked d thuski. Tazwit n umwan ajeggid-ines ur ten yanni yan Maca nekki zerreɣt ɣer ida llin akk anatam Ur ad anneli ad as anniɣ izri gan-aɣ anatam Tamment n uslal d ttin imal tafsut n kuyan Aṭas n yidlisen i yurra Farid am tamezgunt n isefra : “imaruyen, takad, iɣd” ( etincelle, feu, cendre) sɣur tiẓrigin “berbère” di Fransa. Am wakken diɣ i d-yessufeɣ aṭas yedlisen s tefransist amedya : “Parole de Paria” ɣer tiẓrigin Les Cahiers d’Anoual. Ubbic n udfel asgad aksum a timiwin Nwanim ɣef inkan yega uruku tikinin Ur wallaɣ anwal awal asafer n yan Yeggan afgan yečča deg-s sul fekkin i yan Farid yettiki deg waṭas n temliyin akked tcemliyin yezdin tira s tmaziɣt am tḥawect n tenfusin timaziɣin n rrif i d-yeffɣen deg useggas n 2007. Farid yesεa tira deg yidammen tamaziɣt deg wul, tettunfk-as ad d-yessefru, yessefra yenna : Mami nniɣ-ak, ur nezlem ma felli yallan Is ur yuff ifessi ugiɣ ma felli yallan Azarug abrid neduft awett-as leqmeɣ Aman iɣer-iten wwiɣ, yewwi wul-iw inwi-s rekmeɣ Ait Slimane Hamid { Page Précédente } { Page 1 à 3 } { Page Suivante } |
Qui suis-je?Mon Profil Archives Amis Mon Album Photo LiensCatégoriesMes peinturesMon album Mes sculptures Ma galerie Mes poèmes Nouvelles Poème de Renée Douceur Articles RécentsSaut de gazelle ( à Isabelle dite Virgule )Imriri n umdlfaw ( iBaba ) Qu'une ( Dédiéà Tourterelle ) Amazigh ( Tarzzift i Mohamed Ouagrar ) L'invité ( dédié à Ema et Emy ) Amismidofadouceur |
||||
Créer un blog - Blog2B News Signaler un Abus
Partenaires: Emoticones MSN - Forum Informatique - Forum Sciences - Guide d'Hawaï - SLT